-
1 спустя некоторое время
prepos.gener. na verloop van tijd -
2 оказывать действие спустя некоторое время
vgener. nawerken (о лекарстве и т.п.)Dutch-russian dictionary > оказывать действие спустя некоторое время
-
3 спустя
2) нар.немного спустя — (un) poco dopo; un po' più tardi••спустя рукава — alla meglio, come vien viene; alla meno peggio; alla carlona; a straccabraccia -
4 after a while
-
5 and it came to pass
-
6 čas
время, пора, периодэпохаod časa do časa - от времени до времени, по временамpred kratkim časom - недавно, незадолгоob pravem času - вó время, в самую поруv starih časih - в старину, в древние временаnimam časa - у меня нет времени, мне некогдаčas je, da grem - пора идти -
7 sonra
Iнареч.1. потом:1) следуя за каким-л. событием, явлением, действием. Əvvəl Moskvada yaşayıb, sonra Bakıya köçüb сначала жил в Москве, потом переехал в Баку2) спустя некоторое время, не сейчас; после, позже. Sonra gələrsiniz! потом придёте! sonra sənə deyərəm потом я тебе скажу; sən sonra gəldin ты пришёл позже2. затем:1) после этого, потом. Sonra mənə söz verdilər затем дали слово мне2) далее (для обозначения перехода к следующему положению или выводу в речи). Sonra belə bir qərar qəbul etdik (мы) затем приняли такое решение, sonra müzakirəyə keçdik затем перешли к обсуждениюIIпослел.1. после:1) употребляется в исходном падеже при указании того, за кем-л., чем-л. непосредственно или спустя некоторое время совершается действие. Dərsdən sonra после уроков, işdən sonra после работы, müharibədən sonra после войны2) при указании на лицо, по уходе, отъезде или смерти которого совершается действие. Balideynlərindən sonra после (его, её, их) родителей, o gedəndən sonra после его ухода, onun ölümündən sonra после его смерти, şair özündən sonra çox zəngin ədəbi irs qoyub getmişdir поэт оставил после себя богатейшее литературное наследие2. спустя (по прошествии какого-л. времени), через. Bir saat sonra спустя (через) час, beş il sonra спустя (через) пять лет, bir az sonra спустя (через) некоторое время; bundan sonra после этого; sonraya qoymaq оставлять на потом -
8 hazardous situation
опасная ситуация
Обстоятельства, в которых люди, имущество или окружающая среда подвергаются опасности.
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]
опасная ситуация
Любая ситуация, в которой человек подвергается одной или нескольким опасностям; такое воздействие может приводить к повреждению сразу же или спустя некоторое время.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
опасная ситуация
Любая ситуация, в которой человек подвержен опасности или опасностям.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
опасная ситуация
Каждая ситуация, в которой человек (личность) подвержен одной или многим опасностям;
[ ГОСТ Р 51333-99]Тематики
EN
DE
FR
2.4 опасная ситуация (hazardous situation): Обстоятельства, при которых люди, имущество или окружающая среда подвержены одной или нескольким опасностям ([2], пункт 3.6).
Источник: ГОСТ Р ИСО 14971-2006: Изделия медицинские. Применение менеджмента риска к медицинским изделиям оригинал документа
3.9 опасная ситуация (hazardous situation): Любая ситуация, в которой человек подвергается одной или нескольким опасностям; такое воздействие может приводить к повреждению сразу же или спустя некоторое время.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12100-1-2007: Безопасность машин. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 1. Основные термины, методология оригинал документа
3.7 опасная ситуация (hazardous situation): Любая ситуация, в которой человек подвергается одной или нескольким опасностям; такое воздействие может приводить к повреждению сразу же или спустя некоторое время.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1-2007, статья 3.9]
Источник: ГОСТ Р 54811-2011: Электромобили. Методы испытаний на активную и пассивную безопасность оригинал документа
3.35 опасное условие (hazardous situation): Обстоятельство, при котором люди, имущество и окружающая среда подвержены одной или более опасности [33].
Источник: ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность оригинал документа
3.1.3 опасная ситуация (hazardous situation): Обстоятельства, в которых люди, имущество или окружающая среда подвергаются опасности.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007: Функциональная безопасность систем электрических, электронных, программируемых электронных, связанных с безопасностью. Часть 4. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hazardous situation
-
9 sittemmin
sittemmin позднее, позже, спустя некоторое время, через некоторое время, после того, впоследствии
позднее, позже, спустя некоторое время, через некоторое время, после того, впоследствии -
10 tiempo
m1) время; продолжительность, длительностьmedio tiempo — промежуток времени, интервалa largo tiempo — спустя много времениa un tiempo, al mismo tiempo — одновременно, в одно и то же времяde algún (cierto) tiempo a esta parte, de algún tiempo atrás — с некоторых пор, с некоторого времениhace (mucho) tiempo — давно, много времени тому назадal correr del tiempo, andando el tiempo, con el tiempo, con el correr (con el transcurso) del tiempo — со временем, с течением времениhacer el mejor tiempo спорт. — показать лучшее времяresistir al tiempo — выдержать испытание временемtiempos actuales — современная эпоха, наше времяtiempo inmemorial юр. — период времени, не засвидетельствованный документамиtiempos modernos — новое время; новейшая эпоха; современностьde tiempo inmemorial, desde los tiempos inmemorables — с незапамятных времёнen los tiempos que corremos — в наше время, в нынешние временаen mis buenos tiempos — в дни моей молодости, когда я был молодым; в счастливые временаajustar los tiempos — устанавливать хронологию событийtiempo de vendimias — виноградный сезон4) возраст ( чаще ребёнка)tu hijo y el mío son del mismo tiempo — твой сын и мой одного возраста5) свободное время, досугno he tenido tiempo para escribirte — у меня не было времени написать тебе6) (подходящее, удобное) время, пора, благоприятный моментa tiempo crudo разг. — в нужный моментa su (debido) tiempo, en (su) tiempo — своевременно, в своё времяantes de tiempo — преждевременно, досрочно, раньше времениfuera de tiempo, sin tiempo — не вовремя, некстатиes tiempo — пора, настало время7) погодаtiempo azorrado мор. — погода, предвещающая бурюtiempo de perros — отвратительная (ужасная) погода; ненастьеservicio del tiempo — бюро погодыaclarar(se) el tiempo, alzar(se) el tiempo, despejarse( serenarse) el tiempo, levantar(se) el tiempo — проясниться, разгуляться ( о погоде)agarrarse el tiempo — держаться ( о морозе); зарядить ( о дожде)asegurarse ( fijarse, sentarse) el tiempo — установиться ( о погоде)cargarse el tiempo — заволакиваться тучами ( о небе)8) буря, штормaguantar un tiempo — попасть в шторм9) лингв. время11) муз. темп12) спорт. тайм13) тех. такт, ход (поршня и т.п.)tiempo muerto — мёртвое время, время холостого хода••el tiempo de Maricastaña, el tiempo del rey Perico, el tiempo del rey que rabió разг. — давние (далёкие) времена, время оно; ≈ при царе Горохеde (todo) tiempo — своевременно рождённый (о ребёнке, детёныше)acomodarse al tiempo — приспосабливаться ( применяться) к обстоятельствамconfiar (dejar) al tiempo una cosa — пустить на самотёк что-либоengañar ( entretener, matar) el tiempo — провести время без пользы, убить времяgastar (perder) tiempo — терять (упускать) времяgastar ( malgastar, perder) el tiempo — зря терять время, понапрасну тратить времяser del tiempo del ruido Кол. — быть очень старым (древним)tomarse tiempo para una cosa — не торопиться с чем-либо, взять себе время (на обдумывание и т.п.)¡al tiempo!; o (y), si no, al tiempo; el tiempo dirá — время покажет, поживём - увидимa mal tiempo buena cara погов. ≈≈ делать хорошую мину при плохой игреa su tiempo maduran las uvas; cada cosa en su tiempo погов. — всякому овощу своё времяlo que al tiempo se deja, al tiempo se queda погов. ≈≈ на бога надейся, а сам не плошайmás vale llegar a tiempo que rondar un año погов. ≈≈ упустишь момент, целый год будешь маяться -
11 tiempo
m1) время; продолжительность, длительностьmedio tiempo — промежуток времени, интервал
a un tiempo, al mismo tiempo — одновременно, в одно и то же время
de tiempo — довольно давно, уже долгое время
de tiempo en tiempo — временами, иногда, от случая к случаю
de algún (cierto) tiempo a esta parte, de algún tiempo atrás — с некоторых пор, с некоторого времени
hace (mucho) tiempo — давно, много времени тому назад
al correr del tiempo, andando el tiempo, con el tiempo, con el correr (con el transcurso) del tiempo — со временем, с течением времени
2) (тж pl) время, период, эпохаtiempos actuales — современная эпоха, наше время
tiempo inmemorial юр. — период времени, не засвидетельствованный документами
tiempos modernos — новое время; новейшая эпоха; современность
de tiempo inmemorial, desde los tiempos inmemorables — с незапамятных времён
en los tiempos que corremos — в наше время, в нынешние времена
en mis buenos tiempos — в дни моей молодости, когда я был молодым; в счастливые времена
3) время года, сезонtiempo de fortuna — период дождей (снегопадов, бурь)
4) возраст ( чаще ребёнка)¿qué (cuánto) tiempo tiene el niño? — сколько лет ребёнку?
5) свободное время, досугdarse buen tiempo, pasar bien el tiempo — хорошо провести время, развлечься
6) (подходящее, удобное) время, пора, благоприятный моментa tiempo crudo разг. — в нужный момент
a su (debido) tiempo, en (su) tiempo — своевременно, в своё время
antes de tiempo — преждевременно, досрочно, раньше времени
con tiempo — заранее, заблаговременно
fuera de tiempo, sin tiempo — не вовремя, некстати
es tiempo — пора, настало время
7) погодаtiempo azorrado мор. — погода, предвещающая бурю
tiempo de perros — отвратительная (ужасная) погода; ненастье
aclarar(se) el tiempo, alzar(se) el tiempo, despejarse (serenarse) el tiempo, levantar(se) el tiempo — проясниться, разгуляться ( о погоде)
agarrarse el tiempo — держаться ( о морозе); зарядить ( о дожде)
asegurarse (fijarse, sentarse) el tiempo — установиться ( о погоде)
- calmarse el tiempodescomponerse el tiempo — ухудшаться, портиться ( о погоде)
- meterse el tiempo en agua8) буря, шторм9) лингв. времяtiempo presente (pretérito, futuro) — настоящее (прошедшее, будущее) время
10) муз. ритм, такт11) муз. темп12) спорт. тайм13) тех. такт, ход (поршня и т.п.)- andar con el tiempotiempo muerto — мёртвое время, время холостого хода
- dar tiempo al tiempo
- ganar tiempo
- hacer tiempo••el tiempo de Maricastaña, el tiempo del rey Perico, el tiempo del rey que rabió разг. — давние (далёкие) времена, время оно; ≈ при царе Горохе
de (todo) tiempo — своевременно рождённый (о ребёнке, детёныше)
al mejor tiempo — вероятно, возможно, может быть
engañar (entretener, matar) el tiempo — провести время без пользы, убить время
gastar (malgastar, perder) el tiempo — зря терять время, понапрасну тратить время
tomarse tiempo para una cosa — не торопиться с чем-либо, взять себе время (на обдумывание и т.п.)
¡al tiempo!; o (y), si no, al tiempo; el tiempo dirá — время покажет, поживём - увидим
a mal tiempo buena cara погов. ≈≈ делать хорошую мину при плохой игре
a su tiempo maduran las uvas; cada cosa en su tiempo погов. — всякому овощу своё время
lo que al tiempo se deja, al tiempo se queda погов. ≈≈ на бога надейся, а сам не плошай
más vale llegar a tiempo que rondar un año погов. ≈≈ упустишь момент, целый год будешь маяться
quien tiempo tiene y tiempo atiende, tiempo viene que se arrepiente погов. ≈≈ не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
-
12 шуко-шагал
1. несколько; некоторое количество, некоторое время, некоторое расстояние, в некоторой степени; неизвестно сколько. Шуко-шагал эртымеке спустя некоторое время.□ Кид-йолыштым, капыштым ырыкташ шуко-шагал шорыкышт ынде уло. Д. Орай. Теперь у них есть несколько овец, чтобы не мёрзли (букв. чтобы согревать руки и ноги, тело). Шуко-шагал вучымеке, вес пӧ лем гыч Эрай ден кугу капан пӧ ръеҥтолын лектыч. Я. Ялкайн. Через некоторое время (букв. несколько прождав) из другой комнаты появились Эрай и рослый мужчина.2. ни много ни мало; именно столько, ровно столько, сколько названо. Вондер марте шуко-шагал витле важык лиеш. «Ончыко». До кустов ни много ни мало пятьдесят саженей.◊ Шуко-шагал жап гыч (лиймеке) через некоторое время. Шуко-шагал жап гыч контор имне военкомым Тойкансолаш наҥгайыш. М.-Азмекей. Через некоторое время конторская лошадь увезла военкома в Тойкансолу. Шуко-шагал шоныде (шоналтыде) нисколько не думая (не подумав), недолго думая; не теряя времени на размышления. Валерий шуко-шагал шоныде кугу рычагым налеш, уло вийже дене (ломашым) оҥыралеш. М. Шкетан. Валерий недолго думая берёт длинный рычаг, изо всей силы сдвигает им стояк.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуко-шагал
-
13 nach einiger Zeit
1. предл.общ. некоторое время спустя, через некоторое время2. прил.общ. по истечении некоторого времени, по прошествии некоторого времени, спустя некоторое время -
14 мысти
1) через;лун кост мысти — через день; спектакль заводитчас вит минут мысти — спектакль начнётся через пять минутвежон мысти — через неделю;
2) по истечении какого-л. времени; спустя какое-л. время;мыйкӧ дыра мысти — спустя некоторое время, через некоторое время; регыд ( или недыр) мысти — вскорево мысти — спустя год; по истечении года;
3) после;содтыны кост мысти — добавить после паузыкулӧм мысти — после смерти;
-
15 danach
после того, после этого, спустя некоторое время, потомZuerst musst du dieses Buch zu Ende lesen, erst danach kannst du ein Urteil fällen. — Сначала ты должен прочитать книгу до конца, лишь после того [лишь потом] ты можешь дать оценку.
Am ersten Tag des Krieges wurde er eingezogen, einen Monat danach [kurz danach] fiel er an der Front. — В первый день войны его призвали, спустя месяц после этого [вскоре после этого] он погиб на фронте.
Wenn du beim Telefonieren keinen Anschluss bekommst, warte einige Minuten. Danach versuche es noch einmal. — Если ты позвонишь и тебя не соединят, подожди несколько минут. Потом [спустя некоторое время] попробуй ещё раз.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > danach
-
16 шуко-шагал
шуко-шагал1. несколько; некоторое количество, некоторое время, некоторое расстояние, в некоторой степени; неизвестно сколькоШуко-шагал эртымеке спустя некоторое время.
Кид-йолыштым, капыштым ырыкташ шуко-шагал шорыкышт ынде уло. Д. Орай. Теперь у них есть несколько овец, чтобы не мёрзли (букв. чтобы согревать руки и ноги, тело).
Шуко-шагал вучымеке, вес пӧлем гыч Эрай ден кугу капан пӧръеҥ толын лектыч. Я. Ялкайн. Через некоторое время (букв. несколько прождав) из другой комнаты появились Эрай и рослый мужчина.
2. ни много ни мало; именно столько, ровно столько, сколько названоВондер марте шуко-шагал витле важык лиеш. «Ончыко» До кустов ни много ни мало пятьдесят саженей.
Идиоматические выражения:
-
17 sleeper effect
1) Кино: эффект запаздывания2) Психология: изменение мнения под влиянием полученной информации спустя некоторое время, изменение решения под влиянием полученной информации спустя некоторое время, эффект спящего -
18 effet d'assoupissement
сущ.психол. изменение мнения под влиянием полученной информации спустя некоторое время, изменение решения под влиянием полученной информации спустя некоторое времяФранцузско-русский универсальный словарь > effet d'assoupissement
-
19 mechanical timedelay device
механическое устройство выдержки времени
Устройство, которое с помощью приспособления срабатывает спустя некоторое время после того, как будут созданы необходимые условия для его срабатывания.
[ ГОСТ Р 51324.1-2005]EN
3.15 механическое устройство выдержки времени (mechanical timedelay device): Устройство, которое с помощью приспособления срабатывает спустя некоторое время после того, как будут созданы необходимые условия для его срабатывания.
Источник: ГОСТ Р 51324.1-2005: Выключатели для бытовых и аналогичных стационарных электрических установок. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > mechanical timedelay device
-
20 after a while
1) Общая лексика: немного погодя, через некоторое время, спустя некоторое время (справка по различиям между a while и awhile: a while может использоваться с предлогами, awhile - нет.)2) Идиоматическое выражение: долго ли, коротко ли
См. также в других словарях:
спустя некоторое время — нареч, кол во синонимов: 23 • а там (18) • в дальнейшем (27) • в другое время (3) … Словарь синонимов
через некоторое время — с течением времени, со временем, позднее, позже, опосля, далее, после этого, вслед за тем, спустя некоторое время, а там, затем, после, спустя время, впоследствии времени, по прошествии времени, потом, по времени, в дальнейшем, там, дальше,… … Словарь синонимов
спустя время — немного погодя, позднее, затем, вскоре, впоследствии, после, по прошествии времени, спустя некоторое время, впоследствии времени, с течением времени, немного спустя, по времени, в дальнейшем, вскорости, через некоторое время, потом, со временем,… … Словарь синонимов
Время приключений с Финном и Джейком — Adventure Time with Finn Jake … Википедия
ВРЕМЯ ПЕЧАЛИ ЕЩЕ НЕ ПРИШЛО — ВРЕМЯ ПЕЧАЛИ ЕЩЕ НЕ ПРИШЛО, Россия, Ленфильм СТВ, 1995, цв., 97 мин. Ироническая исповедь, философская притча. В поселке, где живут русский, немец, татарин, цыган и еврей, однажды появляется неизвестный, называющий себя Землемером. После его… … Энциклопедия кино
ВРЕМЯ ПЕЧАЛИ ЕЩЕ НЕ ПРИШЛО — 1995, 97 мин., цв., студия СТВ, “Ленфильм”, Роскомкино. жанр: ироническая притча. реж. Сергей Сельянов, сц. Михаил Коновальчук, Сергей Сельянов, опер. Денис Щегловский, худ. Вера Зелинская, комп. Владимир Радченков, зв. Кирилл Кузьмин. В… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
Время относительно момента речи — Имена существительные БУ/ДУЩЕЕ, за/втра, высок. гряду/щее. Время, не совпадающее с моментом речи, такое, которое еще не наступило и отдалено от того, что происходит сейчас; период времени, который последует за настоящим; предстоящие… … Словарь синонимов русского языка
Еврейские погромы во время чумы — Еврейские погромы во время чумы … Википедия
в другое время — нареч, кол во синонимов: 3 • позже (26) • потом (52) • спустя некоторое время (23) … Словарь синонимов
Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте — После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… … Жизнь животных
28 недель спустя — 28 Weeks Later Жанр … Википедия